Careless Love in deutscher Sprache
Einklappen
X
-
- Übersetzen
Kommentar
-
Ich hab das Buch hier im Regal stehen und hab den Untertitel garnicht bemerkt...bis ich Michaels Posting gelesen habe...es stimmt, sie haben es geändert, also haben wir doch noch Hoffnung für die Güte der Übersetzer! Ich lese jetzt erstmal den ersten Teil, den ich mir auch bestellt hatte und dann den zweiten Teil, da hab ich eine sehr schöne Lektüre vor mir, für lange Herbst- und Winterabende, dazu schön Tee und Elvismusik...ach was freue ich mich darauf..
Ohne Worte!- Übersetzen
Kommentar
-
Es lohnt sich. Ich habe sie beide durchgelesen. Den ersten Teil sogar schon zwei Mal.
Der zweite Teil ist sehr, sehr traurig - besonders zum Ende hin. Also, lege dir auch noch ein paar Taschentücher hin.
Niedergang oder Abgesang - es ist eine Tragödie.- Übersetzen
Kommentar
-
Ja Tragödie! Aber diese Heldengeschichte beinhaltet zunächst einen unglaublichen Aufstieg...und es ist einfach jeder Aspekt darin vertreten...wahnsinnig aufregend was da alles passiert ist..was für ein Streifen! Halleluja! Ein wahres Märchen! Was für ein Menschenleben!Ohne Worte!- Übersetzen
Kommentar
-
Elvis hat in seinem kurzen Leben, genauer in der Zeit von 1953-1977 mehr erreicht als andere in 100 Jahren... Ein Kanon für die Ewigkeit.- Übersetzen
Kommentar
-
Ich finde auch den Titel "Abgesang" daneben...aber für gewisse englische Redensarten gibt es einfach keine deutschen Entsprechungen.
Wie Master Sniper sagt, hat er in seinem kurzen Leben viel erreicht. Das 2. Buch beginnt nach der Army..danach folgen zunächst wahnsinnig erfolgreiche Jahre....auch sein privater "Niedergang/Abgesang" beginnt meines Erachtens erst gg. Mitte der 60er, zunächst durch seine unerfüllte Karriere..der tatsächliche Niedergang aber setzt doch wohl erst in den 70ern ein, oder sehe ich das falsch? Das ist wohl Ansichtssache...
Ich finde den Untertitel unpassend, den alten wie den neuen.- Übersetzen
Kommentar
-
Careless Love in deutscher Sprache
Glückwunsch ich,da muß ich heute gleich bestellen.Danke Michael mit dem Abgesang das könnte mir nich dienlich sein.Ich finde das auch etwas passender für die Persönlichkeit,als Niedergang.
Supi,das schenke ich mir zum Geburtstag,oder lasse schenken.Guter Zeitpunkt.
Without a song,the day would never end.
Without a song,a man ain t got a friend.
Without a song,the road would never bend,
so I keep singing a song. Elvis Presley
- Übersetzen
Kommentar
-
Mach das, Eva!
Ist ein tolles Buch!
Ohne Worte!- Übersetzen
Kommentar
-
ja, dann wünsche ich Dir zum Geburtstag einen angenehmen Abgesang.- Übersetzen
Kommentar
-
Careless Love in deutscher Sprache
[quote=Girlhappy;125112]Das Buch wird gekauft
[/quo
Habe es jetzt heisst es sein Abgesang.
Dank auch an Michael,der mich immer auf dem Laufenden gehalten hat
Zuletzt geändert von Eves; 15.12.2006, 05:58Without a song,the day would never end.
Without a song,a man ain t got a friend.
Without a song,the road would never bend,
so I keep singing a song. Elvis Presley
- Übersetzen
Kommentar
-
Careless Love in deutscher Sprache
Hast Du ein Glück dass ich es nicht persönlich nehme,denn Du bist mir weigehend unbekannt.Solltest Du mit Zuckerhut und Peitsche posten,
wundert mich dein Nic Rev.oder hast bei dem letzten Satz nicht nachgedacht
da es sich bei besagtem Titel doch mehr um seine Talfahrt mit traurigem
Ende handelt,was Du mir ja wünschst.Danke
Sehr beruhigend Goblin,die zähen Biografien ist man auf Dauer auch leid.
Zuletzt geändert von Eves; 15.12.2006, 06:00Without a song,the day would never end.
Without a song,a man ain t got a friend.
Without a song,the road would never bend,
so I keep singing a song. Elvis Presley
- Übersetzen
Kommentar
... klingt irgendwie poetischer als Niedergang ...

lol ich habe dieses Wort noch nie gehört, gefällt mir persöhnlich aber nicht besser als "Der Niedergang"...




Kommentar