Attawoochie - What???

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Queen77
    Foren-Profi

    • 02.01.2014
    • 324

    #1

    Frage: Attawoochie - What???

    Hi Leute..
    Ich habe vor ein paar Tagen einen Spielfilm über die Beziehung von Elvis und Linda gefunden...
    Weil der Film auf Englisch ist, habe ich einiges nicht ganz verstanden!
    So wie das Wort "Attawoochie", was oft gesagt wird. In den Video (ca bei 19:30 min) fangen Elvis und Linda an, über Elvis' Kindheit zu reden. Wie ich verstanden habe, ist Attawoochie ein Lied, was El wohl als Kind im Chor (?) gesungen hat. Aber alles andere ist mir völlig unklar, was die beiden noch reden. Bei 59:00min sagt Linda das auch, bzw. hat den Teddy danach benannt. Kann mir jemand weiterhelfen, warum, wieso, weshalb? Und stimmt es wirklich, dass Elvis das Wort oft gesagt hat? Ist mir das völlig unbekannt!


    Hier der Link zu den Film:
    [ame="http://www.youtube.com/watch?v=XE5j6_WVfwg"]ELVIS - YouTube[/ame]

    Wäre euch dankbar für sinnvolle Antworten, falls es überhaupt eine sinnvolle Erklärung für dies Wort gibt
    ...Thank god I'm a country girl! Yeah!...
  • Gast

    #2
    Der kleine Elvis hat das Wort "Hallelujah" einfach nicht richtig verstanden und lauthals seine Interpretation des Gehörten gesungen.

    Kommentar

    • Queen77
      Foren-Profi

      • 02.01.2014
      • 324

      #3
      echt? okay..verrückt
      ...Thank god I'm a country girl! Yeah!...

      Kommentar

      • Gast

        #4
        Ob die Story von den Drehbuchautoren oder tatsächlich von Linda stammt, ist mir allerdings nicht bekannt.

        Kommentar

        • Queen77
          Foren-Profi

          • 02.01.2014
          • 324

          #5
          ja.. beim abspann des Film steht ja "Program Consultant Linda Thompson" ...deswegen denke ich mal, das Linda auch etwas mit dem Film zutun hat und die Story vermutlich von ihr ist! Aber man kann ja nur vermuten!
          ...Thank god I'm a country girl! Yeah!...

          Kommentar

          • allerteuerste
            Gehört zum Inventar

            • 27.06.2004
            • 3086

            #6
            Ich höre da kein "Attawoochie", sondern "actually", ein Wort das, actually, in der Tat im Englischen sehr oft benutzt wird.

            actually {adv}
            wirklich
            eigentlich
            sogar
            tatsächlich
            in der Tat
            genau genommen
            in Wirklichkeit
            an und für sich
            von Haus aus [eigentlich]

            ..., actually {adv}
            ..., um ehrlich zu sein.
            "Motorboat! Motorboat! Ruadan tua i nur zur Noat!"

            Kommentar

            • Dark Moon
              Posting-Legende

              • 18.08.2012
              • 6288

              #7
              ...mein Gott ist das ein schlechter Elvis

              Kommentar

              • Johnny B.
                Posting-Legende

                • 17.07.2003
                • 8571

                #8
                Der Elvis ist Don Johnson und der Film ist einfach nicht anschaubar...hatte (und hab ihn noch) erst auf VHS und jetzt auch auf DVD, aber der ist so grottenschlecht dass ich mir nie mehr getraut habe ihn nochmal anzuschauen
                Dieser "Beauty Queen" und der "Colonel Film" (Elvis & The Colonel, The Untold Story) sind wie von einer andern Welt, eine echte Herausforderung zum zuschauen

                Kommentar

                • Dark Moon
                  Posting-Legende

                  • 18.08.2012
                  • 6288

                  #9
                  Ich weiß das dieser schlechte Elvis "Don Johnson" ist!

                  ...hab den Film nicht bis zum Ende schauen können ( Gott , wie lange ist das schon her?) , weil das alles so grottig war!

                  Kommentar

                  • Gast

                    #10
                    Zitat von allerteuerste
                    Ich höre da kein "Attawoochie", sondern "actually", ein Wort das, actually, in der Tat im Englischen sehr oft benutzt wird. .
                    Schade, wenn man solche Gags aufgrund seiner mangelhaften Englischkenntnisse nicht nachvollziehen kann. War vermutlich die beste Szene im Film....

                    Kommentar

                    • allerteuerste
                      Gehört zum Inventar

                      • 27.06.2004
                      • 3086

                      #11
                      Na, dann klär uns Unwissende mit mangelnden Englischkenntnissen doch mal auf, statt nur zu prahlen und zu lästern.
                      "Motorboat! Motorboat! Ruadan tua i nur zur Noat!"

                      Kommentar

                      • Queen77
                        Foren-Profi

                        • 02.01.2014
                        • 324

                        #12
                        in den video mit einem Untertitel dessen Sprache ich nicht nennen kann, steht das Wort sogar dar! ich kanns ja mal reinstellen mit dem Untertitel...
                        Zuletzt geändert von Queen77; 27.07.2014, 12:33
                        ...Thank god I'm a country girl! Yeah!...

                        Kommentar

                        • Queen77
                          Foren-Profi

                          • 02.01.2014
                          • 324

                          #13
                          [ame="http://www.youtube.com/watch?v=6XNvo_9lFo0"]ELVIS E A RAINHA DA BELEZA!!.avi - YouTube[/ame]

                          ebenfalls bei 59:00 min zufinden!..
                          ...Thank god I'm a country girl! Yeah!...

                          Kommentar

                          • Mike
                            Administrator
                            • 23.09.2003
                            • 12907

                            #14
                            Für die, die keine Lust haben, das anzusehen



                            ><((((º>

                            Kommentar

                            • burroughs
                              Board-Legende

                              • 09.02.2004
                              • 56243

                              #15
                              es gibt genug ausdrücke aus dem amerikanischen, die man nicht wortgetreu übersetzen kann
                              und oft genug kommt es vor, dass der eigentliche charme bzw der witz eines dialogs durch die übersetzung flöten geht..
                              wie eben auch hier

                              was mich an dem streifen am meisten nervt, ist, dass Johnson noch nicht mal annährend versucht hat, sich den Memphis-slang anzueignen sondern halt einfach redet, wie er immer redet..
                              zumindest ab und an nuscheln hätte er können

                              und was das belehren angeht:
                              ich weiss nicht, wie frau professor darauf kommt, aber ein actually [samt auszug aus wikipedia] hör ich da beim besten willen nicht raus?
                              was soll das auch für einen sinn erbgeben.. "I called him actually woochie" "actually woochie? that's funny!"

                              [was den genannten streifen mit/über parker angeht, ist zwar der elvis grottig aber die eigentliche background-story doch ganz interessant..
                              fängt der film doch mit der verhandlung zwischen Cilla und Parker an
                              übrigens gibt's den auch mit dt. synchro, von Elvis and the beauty Queen hingegen hab ich noch keine gefunden..]
                              Zuletzt geändert von burroughs; 27.07.2014, 13:07

                              Kommentar

                              Lädt...