ich habs nachgehört und auch wenn du vielleicht recht haben magst, Circle, hören tu ich dieses "didn't" beim besten Willen nicht
... also steh ich auf dem Standpunkt, wenn es Elvis beim Singen derart wegnuschelt, dann laß ich es auch bei meiner Übersetzung weg ... es ergibt ja auch so einen Sinn 
was "loose" betrifft, glaube ich nicht daß die Redewendung "lose my mind" gemeint ist, was mE auch nicht in den Kontext passen würde, sondern tatsächlich "loose" im Sinne meiner Übersetzung
... also steh ich auf dem Standpunkt, wenn es Elvis beim Singen derart wegnuschelt, dann laß ich es auch bei meiner Übersetzung weg ... es ergibt ja auch so einen Sinn 
was "loose" betrifft, glaube ich nicht daß die Redewendung "lose my mind" gemeint ist, was mE auch nicht in den Kontext passen würde, sondern tatsächlich "loose" im Sinne meiner Übersetzung


Kommentar