Wenn dies dein erster Besuch ist, lese unbedingt die FAQ, indem du auf den Link klickst. Möglicherweise musst du dich registrieren, bevor du Beiträge verfassen kannst: Klicke auf den Registrierungslink oben, um fortzufahren. Um mit dem Anzeigen von Nachrichten zu beginnen, wählen aus der Auswahl unten das Forum aus, das du besuchen möchten. Nur registriert Besucher können alles sehen. Die Registrierung ist kostenlos.
Woran hört man denn den Unterschied zwischen "goin' places" und "go in places"? Kann das jemand einem Vollidioten wie mir mal erklären?
"goin'" - oder auch "goinnn" - hört sich ein wenig so an, als wenn man ein Kaugummi im Mund hätte - evtl. vergleichbar dem deutschen Wort "Boing"
"go in" dagegen ist sauber separiert und eher hart gesprochen, zudem ist Luft zwischen "go" und "in". Es ist keinesfalls zusammen gezogen.
Gespannt bin ich nun allerdings auf die Erkenntnisse, die mir die DVD noch bescheren wird !
Ich vermute ein lediglich kurzes, O-förmiges, Öffnen des Mundes bei "goin'" , die Lippen gehen nur nach vorne, ich erhoffe mir eventuell sogar einen leicht hochgezogenen Mundwinkel dabei.
Bei "go" "in" sollte man deutlich 2 getrennte Wörter erkennen - bei dem "in" leicht nach hinten gezogene Mundwinkel, gleich einem Lächeln . Lippen erst nach vorne beim GO und dann nach hinten beim IN
"goin'" - oder auch "goooinnn" - hört sich ein wenig so an, als wenn man ein Kaugummi im Mund hätte - evtl. vergleichbar dem deutschen Wort "Boing"
"go in" dagegen ist sauber separiert und eher hart gesprochen, zudem ist Luft zwischen "go" und "in". Es ist keinesfalls zusammen gezogen.
Wird nicht im Englischen (und besonders beim Southern Slang) sowieso alles fließend gesprochen? Und beim Singen kann man Worte wieder nach belieben denen. Also, ich bin damit eindeutig überfordert.
Viel Spaß!
Und was bedeutet eigentlich "go in places" übersetzt?
Kommentar