An Evening Prayer

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • John Burrows

    #1

    An Evening Prayer

    Aufgenommen am 18.5.1971 während der frühen Morgenstunden in RCAs Studio B in Nashville. Elvis lässt die mittleren beiden Strophen aus, ich habe sie aber trotzdem mit übersetzt.

    Ein Abendgebet

    (C. Maude Battersby/Charles H. Gabriel)

    Wenn ich heute eine Seele verwundet habe,
    Wenn ich jemandes Fuß vom rechten Weg abgebracht habe,
    Wenn ich meinen eigenen sturen Weg gegangen bin,
    Lieber Gott, vergib!

    Wenn ich müßige und eitle Worte geäußert habe,
    Wenn ich Bedürfnis oder Schmerz ignoriert habe,
    Damit ich durch die Beanspruchung selbst nicht leide,
    Lieber Gott, vergib!

    Wenn ich verdorben, hart oder kalt war,
    Wenn ich Schutz in Deiner Herde gesucht habe,
    Während Du mir eine Festung zu halten auftrugst,
    Lieber Gott, vergib!

    Vergib die Sünden, die ich Dir gebeichtet,
    Vergib meine heimlichen Sünden, die ich nicht sehe,
    O führe mich, wache über mich und sei mein Hirte,
    Lieber Gott, Amen.





    An Evening Prayer

    (C. Maude Battersby/Charles H. Gabriel)

    If I have wounded any soul today,
    If I have caused one’s foot to go astray,
    If I have walked in my own willful way,
    Dear Lord, forgive!

    If I have uttered idle words or vain,
    If I have turned aside from want or pain,
    Lest I myself shall suffer through the strain,
    Dear Lord, forgive!

    If I have been perverse or hard, or cold,
    If I have longed for shelter in Thy fold,
    When Thou hast given me some fort to hold,
    Dear Lord, forgive!

    Forgive the sins I have confessed to Thee;
    Forgive my secret sins I do not see;
    O guide me, watch over me and my keeper be,
    Dear Lord, Amen.
    Zuletzt geändert von Mike; 04.10.2024, 15:52
  • Mondstaub
    Gehört zum Inventar

    • 10.12.2008
    • 1597

    #2
    ein intensives und ergreifendes Stück ... ich verstehe am Ende zwar ein dear Lord, love me, welches dann in Amen übergeht ... aber ich kann mich auch irren

    aber sehr schön übersetzt, Mr. JB und genau richtig für Sonntag Vormittag

    Kommentar

    • John Burrows

      #3
      Zitat von Mondstaub
      ich verstehe am Ende zwar ein dear Lord, love me, welches dann in Amen übergeht ...
      Interessant ... muss ich mir dann nachher gleich nochmal anhören.

      JB

      Kommentar

      • King77
        Board-Legende

        • 04.08.2007
        • 14900

        #4
        Was ich nicht ganz verstehe ist der Sinn der Übersetzungen war doch genau den Text aufzuschreiben u.zu übersetzen denn Elvis tatsächlich singt u. zwar egal ob diese Worte der Songwriter vorgesehen hat od. nicht.Mit anderen Worten die Strophen die Elvis nicht gesungen hat haben eigentlich hier nichts verloren. od. man ändert Grundsätzlich das System.

        Kommentar

        • gast-20111607

          #5
          Oder man setzt Klammern. Joah.

          Kommentar

          • John Burrows

            #6
            Zitat von King77
            Was ich nicht ganz verstehe ist der Sinn der Übersetzungen war doch genau den Text aufzuschreiben u.zu übersetzen denn Elvis tatsächlich singt u. zwar egal ob diese Worte der Songwriter vorgesehen hat od. nicht.Mit anderen Worten die Strophen die Elvis nicht gesungen hat haben eigentlich hier nichts verloren. od. man ändert Grundsätzlich das System.
            Ist schon richtig, deshalb habe ich das ja eigens als Ausnahme kenntlich gemacht (ich finde einfach die mittleren Strophen auch sehr schön).
            Bei den beiden Strophen, die Elvis singt, habe ich den Text wie sich's gehört an seine Version angepasst (jedenfalls soweit ich Veränderungen gegenüber den Versionen früherer Interpreten wie Mahalia Jackson usw. bemerkt habe).

            JB

            Kommentar

            • John Burrows

              #7
              Ich hatte jetzt auf die Schnelle nur den Take 2 aus Youtube zur Verfügung (hatte keine Lust, in der ganzen Unordnung in meinem "Elvis-Schrank" lange rumzukramen). Jedenfalls scheint er mir da am Schluss "Dear God-Oh-Ah-men" zu singen. Eventuell wollte er auf diese Weise vermeiden, das hebräische "Amen" typisch Englisch auszusprechen ("Ey-men").

              JB

              Kommentar

              • Ela68
                Ehrenmitglied
                • 24.03.2007
                • 11018

                #8
                Ja, so höre ich es auch im Master.
                If tears build a stairway
                and memories a lane.
                I`d walk right up to heaven
                and bring you home again.

                Kommentar

                • Circle G
                  Board-Legende

                  • 04.11.2007
                  • 11634

                  #9
                  Zitat von John Burrows
                  O guide me, watch over me and my keeper be
                  O guide, watch over me and my keeper be
                  Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                  ____________________________

                  Kommentar

                  • Circle G
                    Board-Legende

                    • 04.11.2007
                    • 11634

                    #10
                    Zitat von Mondstaub
                    ein intensives und ergreifendes Stück ...
                    Ich würde es eher unerträglich nennen. Bei dem Geplärre habe ich echt Angst um meine schönen Boxen.
                    Ahnungslosigkeit ist die Objektivität der schlichten Gemüter - Harald Schmidt
                    ____________________________

                    Kommentar

                    • burroughs
                      Board-Legende

                      • 09.02.2004
                      • 56243

                      #11
                      dann drück halt die skip-taste, frau geschmacks-professor

                      Kommentar

                      Lädt...