Zitat:
Zitat von burroughs
einen englisch(oder welcher sprache auch immer)sprachigen Text zu übersetzen, birgt immer das Risiko einer Inhalts- oder einer Sinn-verminderung
insbesondere dann, wenn man versucht, wortgetreu (also wort für wort) zu übersetzen.
(aus dem grunde frag ich mich immer, aus welcher sprache jienie ihre postings zu transportieren versucht )
mann muß die zu übersetzende sprache schon sehr gut beherrschen, um zumindest annähernd den Sinn erfassen zu können und dann ins deutsche zu transportieren
Ich merk das gerade bei den gesammelten Gedichten von Edgar Allan Poe
|
Selbst wenn dir der Sinn bewußt ist, du eine poetische Ader hast oder sonst was, ist eine Übersetzung eine Übersetzung und nichts weiter. Es hilft denen, die die Sprache nicht verstehen, eine Art Zugang zu einem Thema zu bekommen. Es hilft ihnen vielleicht annähernd zu verstehen. Und grade unter den älteren Generationen haben wir viele, die weder Elvis Texte, seine Gedichte, seine Zitate, Biografien, Zeitungsartikel aus dem Ausland, Inhalte von Liner Notes, Interviews mit Familie, Freunden oder Kollegen verstehen können. Will man ihnen dann die Möglichkeit nehmen, zu verstehen, nur weil das "Feeling" dabei nicht rüber kommt?
Ganze Generationen von Elvis Magazinen leben von diesen Übersetzungen, die aus dem Amerikanischen erst mal in unsere Muttersprache gebracht werden müssen. Da hat es ein Bill Burk doch bedeutend leichter, denn er schreibt seine Artikel einfach nur. Und seien wir ehrlich, ich war 12 Jahre alt, als ich Elvis Fan wurde und war da noch nicht der englischen Sprache mächtig, hatten wir nicht also alle am Anfang nur die Möglichkeit in die Materie einzusteigen, wenn uns Artikel, Bücher und Geschichten in Deutsch zur Verfügung standen?
@ Marie:
Zu deiner Info, mit einem Zugang zu unserem Forum ist man noch kein Mitglied im Club. Dafür benötigt es dann doch ein wenig mehr. Um dort zu lesen, ist es wie in jedem Forum. Man meldet sich lediglich zur Forum Nutzung an.
TLC 4 Elvis!