Die folgenden 3 Nutzer bedankten sich bei honeybee für diesen Beitrag: | ||
|
||||
Ich habe keine vernünftige Übersetzung für "For The Heart" gefunden, noch nicht einmal etwas ähnliches, was irgendwie in den Kontext passen könnte.
Ehrlich gesagt, weiß ich auch nicht, was es genau bedeuten soll! Aus vollem Herzen? Eigentlich wäre das "from the bottom of my heart"
__________________
Would you sign me an autograph? - Sure, Honey! |
|
||||
Hat jemand eine Idee?
__________________
Would you sign me an autograph? - Sure, Honey! |
|
||||
Wegen des Herzens
__________________
Thanks to Ernst Joergensen, Roger Semon and Erik Rasmussen for the great work. Keep the spirit alive ! Geändert von Ciscoking (15.02.2018 um 20:09 Uhr) |
|
||||
Finde, dass das so stehen bleiben kann.
__________________
><((((º> |
|
||||
Ich denke "Wegen des Herzens" würde am besten passen:
...Und die Zeit verstreicht, tick-tack Wegen des Herzens kann ich eben keine andere lieben als dich... auf jeden Fall (im deutschen) grammatikalisch besser als ...Und die Zeit verstreicht, tick-tack Für das Herz, ich kann eben keine andere lieben als dich... meine Meinung |
Die folgenden 3 Nutzer bedankten sich bei Greg Nolan für diesen Beitrag: | ||
|
||||
Okay, dann nehmen wir "Wegen des Herzens"
Wobei ich inzwischen weiter abweichen und wählen würde: "Mein Herz sagt..."
__________________
Would you sign me an autograph? - Sure, Honey! |
|
||||
Wegen des Herzens.
Ich würde den Satz auch so schreiben wie Greg, denn " Wegen des Herzens, ich kann eben keine andere lieben als dich" hört sich etwas holprig an.
__________________
If tears build a stairway and memories a lane. I`d walk right up to heaven and bring you home again. |
Die folgenden Nutzer bedankten sich bei Ela68 für diesen Beitrag: | ||
|
||||
..über MICH und dich..
er setzt halt seine priorities straight
__________________
Hinweis in eigener Sache: wenn du glaubst, dass ich mich dir gegenüber wie ein Arschloch verhalte, kannst du ziemlich sicher sein, dass du es verdient hast |
Die folgenden Nutzer bedankten sich bei burroughs für diesen Beitrag: | ||