Kontakt

Hilfe
Heutige Beiträge
Kalender
Registrieren
Home

Willkommen im Elvis-Forum.

Du besuchst unser Forum derzeit als Gast, wodurch Du nur eingeschränkten Zugriff auf die meisten Diskussionen, Artikel und unsere anderen FREIEN Features hast. Wenn Du Dich in unserem Forum kostenlos anmeldest, kannst Du eigene Themen erstellen, kannst Dich privat mit anderen Benutzern unterhalten (PN), an Umfragen teilnehmen, eigene Fotos hochladen und viele weitere spezielle Features nutzen.

Die Registrierung ist schnell, einfach und absolut kostenlos! Werde also noch heute Mitglied in unserem Forum!

Wenn Du Probleme bei der Registrierung oder Deinen Zugangsdaten hast, kontaktiere bitte unseren Support.



Navigation
Zurück   Elvis-Forum > Elvis-Forum > Elvis Presley
Elvis Presley Elvis Presley - Nachrichten | Aktuelles | Wissenswertes | Bemerkenswertes
Alles über den King of Rock 'n' Roll

Antwort
 
Themen-Optionen

  #21  
Alt 22.08.2006, 13:33
edoep edoep ist offline
Gehört zum Inventar
 
Registriert seit: 01.09.2005
Beiträge: 2.642
edoep Renommee-Level 0,4%
Zitat:
Zitat von gast-20080904 Beitrag anzeigen
Ich habe nach Erscheinen des US-Ausgabe lange - sehr lange - überlegt, was "careless" und "unmaking" bedeuten sollen. Ich habe Wörterbücher, Dictionairies und Internet-Seiten gewälzt. Ich bin mir immer noch nicht sicher, was es bedeutet. Ich glaube, es ist nicht zu übersetzen in seinem Zusammenspiel aus Titel und Untertitel. "Niedergang" oder "Abstieg" jedenfalls ist es nicht.
cilla, timothy,

'niedergang / untergang' ist ganz klar 'decline', sowohl im BE wie auch im AE. umgangssprachlich auch 'comedown', 'downfall' oder 'downgrade', je nach zusammenhang. unuebersehbar das 'down' (hinab, hinunter) in jedem begriff bzw. dessen lateinische entsprechung 'de'.

'niedergang' korreliert in keiner weise mit 'unmaking', da inhaltlich ein anderer sinn (aktiv vs. passiv, ausseneinfluss vs. eigenverschulden) und ein paar grade staerker.

'to unmake' ('un-make') heisst im grunde etwas ungeschehen / rueckgaengig machen (im nachhinein), etwas aufheben (z.b. einen beschluss in einem parlament, eine entscheidung etc.), etwas beseitigen, etwas zerstoeren (auch in seinen charakteristika). interessant ist die erklaerung 3 im M-W, die sagt: 'etwas in seinen charakteristika veraendern'.

der merriam webster definiert es wie folgt:

Main Entry: un·make
Inflected Form(s): un·made /-'mAd/; -mak·ing
1 : to cause to disappear : DESTROY
2 : to deprive of rank or office : DEPOSE
3 : to deprive of essential characteristics : change the nature of

http://www.m-w.com/dictionary/unmake

in dem sinn, wie guralnick es hier meint (und wie ich das buch verstanden habe - habe es aber noch nicht ganz gelesen), ist von meinem verstaendnis her das wort 'selbstdemontage' oder 'selbstzerstoerung' gemeint, dieses kann man natuerlich schwerlich auf einen buchtitel setzen, der den fans verkauft werden soll, impliziert er doch ein aktives eigenverschulden (wie das wort 'unmake' auch).

man koennte 'unmaking' (in einer kombi aus den begiffen 1 & 3) vielleicht auch so umschreiben: elvis hat im grunde sein leben und seine karriere 'retourgefuehrt' vom absoluten hoehepunkt und beides ueber die jahre in einem abstieg (auf einen nullpunkt - seinen tod) 'zurueckgesetzt' auf ein sukzessive niedrigeres niveau.

hmmm, eine bessere definition bzw. interpretation von 'unmaking' faellt mir im moment leider nicht ein.

just my 2 pennies zu unmaking.



'careless love' - ist einfach gebraucht als gegensatz zu 'caring love', was ein gaengiger begriff ist.

'careless' heisst nichts weiter als achtlos, ruecksichtslos, nachlaessig, fahrlaessig, unachtsam, leichtsinnig, im positiven sinn sorglos.

ich denke, das 'careless' bezieht sich auf den umgang von elvis mit sich selbst: seine liebe zu und sein umgang mit seinem eigenen koerper, seinem leben, seiner seele war ziemlich ruecksichtslos und leichtsinnig. das finde ich nun wieder ziemlich zutreffend, wenn man bedenkt, mit wie wenig ruecksicht elvis sich selbst behandelt hat.

das waren nochmal 2 pennies ....
Alt Alt 22.08.2006, 13:33
Advertising
Werbung
 
Diese Werbung wird registrierten
Mitgliedern so nicht angezeigt.
Werde noch heute
im Elvis-Forum
Standard Sponsored Links

  #22  
Alt 22.08.2006, 19:28
Benutzerbild von G*I*Blues
G*I*Blues G*I*Blues ist offline
Foren-Experte
 
Registriert seit: 16.07.2005
Ort: 5034 Suhr /Switzerland
Beiträge: 628
G*I*Blues Renommee-Level 0,4%
G*I*Blues eine Nachricht über MSN schicken
@edoep
danke für die erklärung

Zitat:
Zitat von Gilbert Beitrag anzeigen
Gekauft wird das Buch dennoch...
wo du recht hast, hast du recht. Jetzt vorallem, wo so über das Buch geschwärmt wird...nur wegen einem unpassendem Titel das Buch nicht kaufen bin bald fertig mit *Last Train to Memphis* dann geht es fast nahtlos mit Teil zwei weiter...
danach nochmal beide auf Englisch
  #23  
Alt 22.08.2006, 19:43
Benutzerbild von G*I*Blues
G*I*Blues G*I*Blues ist offline
Foren-Experte
 
Registriert seit: 16.07.2005
Ort: 5034 Suhr /Switzerland
Beiträge: 628
G*I*Blues Renommee-Level 0,4%
G*I*Blues eine Nachricht über MSN schicken
Elvis - The Songs That Inspired The King


Careless Love - Sein Niedergang - 1958-1977


wenns interessiert, selbes cover bild...
  #24  
Alt 22.08.2006, 19:59
cilla
Gast
 
Beiträge: n/a
Zitat:
Zitat von edoep Beitrag anzeigen
cilla, timothy,

'niedergang / untergang' ist ganz klar 'decline', sowohl im BE wie auch im AE. umgangssprachlich auch 'comedown', 'downfall' oder 'downgrade', je nach zusammenhang. unuebersehbar das 'down' (hinab, hinunter) in jedem begriff bzw. dessen lateinische entsprechung 'de'.

'niedergang' korreliert in keiner weise mit 'unmaking', da inhaltlich ein anderer sinn (aktiv vs. passiv, ausseneinfluss vs. eigenverschulden) und ein paar grade staerker.

'to unmake' ('un-make') heisst im grunde etwas ungeschehen / rueckgaengig machen (im nachhinein), etwas aufheben (z.b. einen beschluss in einem parlament, eine entscheidung etc.), etwas beseitigen, etwas zerstoeren (auch in seinen charakteristika). interessant ist die erklaerung 3 im M-W, die sagt: 'etwas in seinen charakteristika veraendern'.

der merriam webster definiert es wie folgt:

Main Entry: un·make
Inflected Form(s): un·made /-'mAd/; -mak·ing
1 : to cause to disappear : DESTROY
2 : to deprive of rank or office : DEPOSE
3 : to deprive of essential characteristics : change the nature of

http://www.m-w.com/dictionary/unmake

in dem sinn, wie guralnick es hier meint (und wie ich das buch verstanden habe - habe es aber noch nicht ganz gelesen), ist von meinem verstaendnis her das wort 'selbstdemontage' oder 'selbstzerstoerung' gemeint, dieses kann man natuerlich schwerlich auf einen buchtitel setzen, der den fans verkauft werden soll, impliziert er doch ein aktives eigenverschulden (wie das wort 'unmake' auch).

man koennte 'unmaking' (in einer kombi aus den begiffen 1 & 3) vielleicht auch so umschreiben: elvis hat im grunde sein leben und seine karriere 'retourgefuehrt' vom absoluten hoehepunkt und beides ueber die jahre in einem abstieg (auf einen nullpunkt - seinen tod) 'zurueckgesetzt' auf ein sukzessive niedrigeres niveau.

hmmm, eine bessere definition bzw. interpretation von 'unmaking' faellt mir im moment leider nicht ein.

just my 2 pennies zu unmaking.



'careless love' - ist einfach gebraucht als gegensatz zu 'caring love', was ein gaengiger begriff ist.

'careless' heisst nichts weiter als achtlos, ruecksichtslos, nachlaessig, fahrlaessig, unachtsam, leichtsinnig, im positiven sinn sorglos.

ich denke, das 'careless' bezieht sich auf den umgang von elvis mit sich selbst: seine liebe zu und sein umgang mit seinem eigenen koerper, seinem leben, seiner seele war ziemlich ruecksichtslos und leichtsinnig. das finde ich nun wieder ziemlich zutreffend, wenn man bedenkt, mit wie wenig ruecksicht elvis sich selbst behandelt hat.

das waren nochmal 2 pennies ....
Danke!!
  #25  
Alt 22.08.2006, 20:10
edoep edoep ist offline
Gehört zum Inventar
 
Registriert seit: 01.09.2005
Beiträge: 2.642
edoep Renommee-Level 0,4%
Zitat:
Zitat von cilla Beitrag anzeigen
Danke!!
@ cilla & GI blues: bitte !

man kann eh' nur versuchen, sich anzunaehern, solche begriffe lassen sich schwer 1:1 uebersetzen. deutsche worte haben oft eine andere 'gewichtung'.*

wie in allgemeiner uebereinstimmmung festgestellt: 'niedergang' ist absolut unpassend ...

* da merkt man erst, was fuer eine knifflige arbeit die uebersetzer von anspruchsvoller literatur leisten.
  #26  
Alt 22.08.2006, 21:06
Benutzerbild von Girlhappy
Girlhappy Girlhappy ist offline
Gehört zum Inventar
 
Registriert seit: 24.09.2003
Beiträge: 1.101
Girlhappy Renommee-Level 26%Girlhappy Renommee-Level 26%Girlhappy Renommee-Level 26%Girlhappy Renommee-Level 26%Girlhappy Renommee-Level 26%Girlhappy Renommee-Level 26%
Das Buch wird gekauft
  #27  
Alt 23.08.2006, 00:13
gast-20090802
Gast
 
Beiträge: n/a
Von den Fans lange erwartet und endlich komplett auf deutsch erhältlich: Die umfassendste Elvis-Biographie von einem der etabliertesten Musikautoren. Teil 2 begleitet den King in der Zeit nach der Army bis zu seinem tragischen Tod 1977.




Länge: 936 Seiten
Medium: Softcover
Format: 155 x 233 mm
Herausgeber: Bosworth Edition
ISBN 3-86543-107-0
ISMN M-2016-5160-6
BOE7261
Preis: 24,95 €
Verfügbarkeit: ab Oktober 2006




Author: Robertson, John

Quelle: http://www.bosworth.de/print/index.php
  #28  
Alt 23.08.2006, 15:44
Benutzerbild von michael grasberger
michael grasberger michael grasberger ist offline
Board-Legende
 
Registriert seit: 16.02.2006
Ort: wien leopoldstadt
Beiträge: 10.042
michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%michael grasberger Renommee-Level 100%
Zitat:
Zitat von edoep Beitrag anzeigen
'careless love' - ist einfach gebraucht als gegensatz zu 'caring love', was ein gaengiger begriff ist.
bullshit! "careless love" ist innerhalb des popuniversums zuerst mal das zitat eines SONGTITELS (von hank williams) und als solches von guralnick sehr bewusst eingesetzt. sowas wörtlich zu übersetzen wäre grob fahrlässig.
"unmaking" hätte ich mit "demontage" übersetzt. das kommt am ehesten hin...
  #29  
Alt 23.08.2006, 15:55
edoep edoep ist offline
Gehört zum Inventar
 
Registriert seit: 01.09.2005
Beiträge: 2.642
edoep Renommee-Level 0,4%
Zitat:
Zitat von michael grasberger Beitrag anzeigen
bullshit! "careless love" ist innerhalb des popuniversums zuerst mal das zitat eines SONGTITELS (von hank williams) und als solches von guralnick sehr bewusst eingesetzt. sowas wörtlich zu übersetzen wäre grob fahrlässig.
"unmaking" hätte ich mit "demontage" übersetzt. das kommt am ehesten hin...
'caring love' ist nun mal ein oft gebrauchter ausdruck im englischen sprachgebrauch - findet sich uebrigens auch im song 'she wears my ring'...

'careless love': ob ein lied von hank williams oder nicht, das mr. guralnick aus welchen gruenden auch immer gewaehlt haben mag oder auch nicht:

die worte 'careless' und 'love' veraendern weder einzeln noch in kombination deswegen ihre bedeutung, bloss weil hank williams sie singt und du dich drueber aufregst . soviel zum thema 'bullshit'.

sollte ich eines tages einen anderslautenden diesbezueglichen eintrag in der 'encyclopedia britannica' finden, werde ich abbitte leisten. bis dahin gelten wohl immer noch die u.g. uebersetzungen von 'careless' (und 'love').
  #30  
Alt 26.08.2006, 17:25
Benutzerbild von burroughs
burroughs burroughs ist offline
Board-Legende
 
Registriert seit: 09.02.2004
Ort: Wien
Beiträge: 56.874
burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%
huch.. ein böses wort mit B am anfang
aber im Ernst:
a) die Verlag wird sich bei dem Untertitel schon was gedacht haben (und wenns mal wieder nur die Verkaufszahlen waren )

b) wenn euch das schon stört, wie steht´s dann mit den sagenhaft übersetzten Titeln zu El´s Spielfilmen?

c) das Buch wird gekauft!
(auch wenn ich´s grad auf english lese )
Antwort

Stichworte
careless, deutscher, love, sprache


Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 07:41 Uhr.
Powered by vBulletin® (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
-
www.elvisnachrichten.de | www.elvisforum.de | www.elvis-forum.de
Kontakt - Elvis-Forum - Archiv - Impressum - Datenschutz - Cookies - Nach oben