Einzelnen Beitrag anzeigen
  #30  
Alt 29.06.2007, 16:14
Benutzerbild von burroughs
burroughs burroughs ist offline
Board-Legende
 
Registriert seit: 09.02.2004
Ort: Wien
Beiträge: 56.874
burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%burroughs Renommee-Level 100%
einen englisch(oder welcher sprache auch immer)sprachigen Text zu übersetzen, birgt immer das Risiko einer Inhalts- oder einer Sinn-verminderung
insbesondere dann, wenn man versucht, wortgetreu (also wort für wort) zu übersetzen.
(aus dem grunde frag ich mich immer, aus welcher sprache jienie ihre postings zu transportieren versucht )
mann muß die zu übersetzende sprache schon sehr gut beherrschen, um zumindest annähernd den Sinn erfassen zu können und dann ins deutsche zu transportieren

Ich merk das gerade bei den gesammelten Gedichten von Edgar Allan Poe
__________________
Hinweis in eigener Sache:
wenn du glaubst, dass ich mich dir gegenüber wie ein Arschloch verhalte, kannst du ziemlich sicher sein, dass du es verdient hast