Zitat:
Zitat von Mondstaub
äh ... also wenn das dann andeuten soll, die Zeilen wäre eine schlüpfrige Umschreibung für einen Orgasmus, dann finde ich das aber ein wenig weit hergeholt ... das ist ein Weihnachtslied ... und Santa Claus kommt nunmal traditionell durch den Kamin hinunter die Geschenke bringen ... also ich muß schon bitten
|
Das haben Interpretationen nun einmal so an sich, dass man eben durchaus einmal "bitten" muss. Wenn alles genau so zu verstehen wäre, wie es vorgetragen wird, wäre die ganze Sache ja fürchterlich witzlos, langweilig und unter künstlerischen Aspekten auch belanglos.
Du glaubst aber nicht wirklich, dass es sich bei
Santa Claus Is Back In Town um einen simplen Weihnachtssong handelt, in dem der Nikolaus ein paar Geschenke in seinem "
big black Cadillac" vorbeibringt, oder? Was ist
One Night mit seiner Zeile
"I need your sweet helping hand / My love' too strong to hide ..." dann, wenn man "strong" einmal mit "hart" oder "fest" übersetzt, wie es beispielsweise
LEO.org tut? :fluester: