Einzelnen Beitrag anzeigen
  #1  
Alt 23.06.2007, 19:05
motown motown ist offline
Ganz neu hier
 
Registriert seit: 09.01.2007
Beiträge: 9
motown Renommee-Level 0,4%
priceless gift

Hallo,

ich bin relativ neu in diesem Forum und habe in der ersten Zeit nur mitgelesen

Kurz zu mir, da es die Höflichkeit gebietet sich in einer neuen Community kurz vorzustellen.

Ich fand Elvis bis vor einem halben Jahr total daneben. Allerdings - bevor ihr mich zerstampft hat sich das grundlegend geändert. Meine Ablehnung war einfach da - ich kann gar nicht sagen warum. Wahrscheinlich habe ich in meiner Kindheit irgendwelche Kopien gesehen und das dann auf Elvis gemünzt. Nachdem dann in - mal wieder - in Deutschland ein Superstar (oder auch mehrere) gesucht wurden und ich von diesem ganzen Mist die Nase voll hatte machte ich mich auf die Suche nach guter Musik. Meine bisherigen Favoriten waren Bruce Springsteen, Queen, etc. Aber das kennt man ja alles. Irgendwie kam ich dann dazu mich mit Elvis näher zu beschäftigen. Was soll ich sagen. Jetzt habe ich die Biographien von Peter Guralnick über Elvis und einiges an CD's. Vor allem Gospel ... da ich über diese Lieder meinen Zugang zum Phänomen Elvis bekam.

Nun habe ich gelesen, dass er für seine Tochter ein Gedicht schreiben ließ welches auf englisch folgendermassen lautet:

The Priceless Gift
Birthdays are always special
as your fourth one comes to you
and I wondered what I’d give you
Just anything wouldn’t do.
I thought of childish treasures
to hang upon your wall
Yet nothing seemed appropriate
or none I could recall.
Money seemed so cold and fleeting
Bought treasures go so fast
And I wanted a gift to please you
And one that would also last.
You know you’re sort of special
You are really all we’ve got
You’re Mama’s bit of heaven
And Daddy’s tiny tot.
I closed my eyes - the years rolled by
And I slowly found my way
To a shadowed corner in the attic
T’was a link to my yesterday.
I raised the lid to a frayed old trunk
And there a priceless treasure lay
A tattered apron with strings still tied
And I knew I heard her say -
“Son, I’m now just a precious memory
But don’t ever forget one thing
I always tried to guide your life
With these worn out apron strings.
They guided a man named Lincoln
As he steered the ship of State
It’s the only gift I gave you
That will never go out of date.
Apron strings changed the course of
History as great men felt their tug
They followed sons onto battle fields
Without the slightest shrug.
They guided both kings and beggars
Through harmony and strife
Son, you surely must have felt their tug
For how God has blessed your life.
I bowed my head and said a prayer
For I knew God had surely touched
A tattered old trunk so tucked away
And an apron that had meant so much.
So Lisa, I give you the “Priceless Gift”
That surpasses all other things
A whole lifetime of love for you
She tied in her apron strings. Daddy
©1971 Janelle McComb


Nun meine Frage, gibt es hier jemanden, der das übersetzen kann, so dass es einen Sinn ergibt. Ich muss sagen, dass ich normalerweise mit englisch relativ gut klarkomme. Allerdings scheint das "Klarkommen" sich nicht auf Gedichte zu beziehen.

So das war es erst einmal.

Liebe Grüsse
Susanne